plataforma

En Argentina: Laburas. En México: Chambeas. En España: Curras. ¿En tu país cómo dices que vas a trabajar?

laburo

 

Por: Valentina Pérez

@vpbotero3_0

De tetas, a senos y chichis; todas, aunque significan lo mismo, evidencian cambios geográficos y culturales dentro de la diversidad de Iberoamérica. Aunque existe un tronco común de palabras castellanas que permiten que nos entendamos entre españoles y latinoamericanos, los vocablos específicos dotan de historia y personalidad a los países o regiones donde se usan.

La convivencia entre el castellano y los idiomas indígenas produce una migración de vocablos que enriquecen la manera de hablar de las regiones y la hace única; por eso palabras que se usan en cierta región de Colombia, por ejemplo, son incomprensibles para el resto de los hispanohablantes.

La personalidad de los regionalismos es delimitada tanto por los idiomas originarios, como por reminiscencias del español castizo y especificidades geográficas. Estos factores pueden llegar incluso a explicar el por qué los habitantes de la región Norte de México hablan fuerte, pues al estar acostumbrados a las grandes distancias que separan una casa de otra deben gritar para ser escuchados.

La divergencia que puede alcanzar el castellano entre los países que lo hablan y al interior mismo de ellos, se exacerba y llega a un punto hilarante cuando se encuentran palabras que son la misma pero divergen en significados. Por lo que en Argentina pueden designar algo cotidiano y en Venezuela pueden apelar a algo sexual.

En España, por ejemplo, para encender un cigarrillo con otro dicen “Préstame tu colilla para prender mi pitillo” y en México la explicación puede fácilmente interpretarse o alburearse como una invitación sexual.

Lanzaremos a partir de este momento, una convocatoria para crear junto a los usuarios, un diccionario tan amplio como se pueda. Desde Argentina hasta la Nueva Guínea o la República Árabe Saharahui, hasta los mismos suburbios en Estados Unidos donde los habitantes usan el castellano como el  idioma para comunicarse.

 

Puedes escuchar y descargar el programa de radio Brigadas Puente Sur sobre el tema

Comenta

Colombiana y chilanga desde hace cinco años. Periodista por la Universidad Nacional Autónoma de México, interesada en la historia de México, de los medios de comunicación y de las personas.
wordpress